Archive

Tag Archives: собрание друзей

Я немного опоздала ещё раз. Сессию (якобы) я сделала, я неделю провела на скайп с свободными друзьями, на просмотр сериала Доктор кто, и вообще пренебрегала язычное обещание. Перерыв мне был нужен. Потом месяц праздников. А сколько из вас продолжали двуязычные блоги на Рождестве? Я так и думала.

Вот схема прогресса в этом семестре, измерена ни самыми измеримыми целями.

Осенние цели:
1. читать без словаря

Достигла. Сегодня утром я сидела в кухне и прочитала 50 страниц Соляриса с чаем, и обращалась к словаре только дважды. Конечно есть несколько незнакомых слов, но контекст вообще яснеет всё. Те, которые я научилась в первом классе оказались ещё полезные во взрослой жизни. Я этим горжусь – первые главы довольны технические. Лучшая точка зрения наверное будет романа Стругацких с которым я начала семестр с романом Стругацких с которым я закончила семестр. После первой трети романа Понедельник начинается в субботу я просто перестала смотреть в словаре и перелетела прозу. Я даже поняла их остроумие. Прочитать Второе нашествие марсиан я только умела на достойной скорости перед словарей по интернету. Я мечтала раскованно читать роман на русском в кресле. С романом Мастер и Маргарита я сначала прочитала главу без словари а потом перечитала, чтобы найти такие незнакомые слова – но это стало всё меньше нужным когда я научила лексику.

2. читать на четверти родной скорости
Цель оригинально была на год – достигнуть половину родной скорости (а это кажется ни очень выразительная до того, вспомнишь как я лопаю книги на английском). Когда последний раз я заметила, я прочитала 100 страниц в час. А потом однажды я сидела на диване и перечитала Хоббит в день, но это было более неторопливо. Было бы более аккуратно считать скорость чтения словами в минуту, а не страницами в час, но что делать. Я точно знаю, что я по крайней мире удваивала скорость чтения, так как в Октябре я прочитала Мы (170 ст.) с интенсивной концентрации в 9 дней, а на этой неделе я гораздо спокойнее закончила Солярис (250 ст.) в 5 дней чтения – а я бы сказала, что они похожие тяжестью.

3. понимать окружающие разговоры на метро
Эта мера прогресса даже менее аккуратна, но я вспомню, когда я поступила в Центр Междисциплинарного Учения, Доктор Денам мне сказал, что Дейвидсон требует студентам учиться в России на год из-за того, что (по сравнению с испанским или французским), с русским только в январе я бы ездила на метро и вдруг узнала, что без старания я поняла все окружящие разговоры. (Вот, Доктор Денам, это случилось в декабре.)

4. говорить удобно
Говорение всегда самое тяжёлое. Летом я себя смущала когда я заикала заказ в кафе, а в начале декабря я одновременно заказала чай и булочки, спорила с Максимом о том, кто бы заплатил за чай и булочки (я выиграла) и извинялась перед женщиной потому, что я стояла на её ногу. Теперь я могу открывать свой рот и совсем верит, что осмысленные русские слова выпадают. Не всегда совершенно правильно, но осмысленные. Естественно, это умение сокращает когда я нервная, устала, или только что обменяла язык, но это также правда насчет английский.

Тогда вообще, достигла осенние цели, молодец. Я посмотрю на эту списку, когда я себя браню за тем, я недостаточно улучшилась.

Весенние цели:
1. прочитать список четвёртого курса по советской прозе
2. читать на половину родной скорости
3. закончить схему тезиса чтобы ЦМУ утвердил – но это менее “цель” а более “требование окончания”

Наверное я больше добавлю на каникулы.

Мы с осенними студентами прощались. Потом на рождество мы три остальных приготовили печения, эгног, и картофельная запеканка, посмотрели Реальная любовь, и видели настоящий снег (который сейчас растаял). Я ни очень много прочитала, но я очень много спала. Как всегда на первой неделе отпуска. Русские празднуют рождество в седьмом января из-за того, что Православия сохранила юлианскую календарь после того, что Европа обменяла в григорианскую. Кроме этого, главный русский праздник – новый год, частично из-за официального “научного атеизма” советского союза. По этому, рождественские праздники в декабре ограничились американскому коллективу – хотя квакеры очень весело праздновали вместе. (Включалось грузинское вино.)

Мой друг Максим мне пригласил к ними на новый год, а эта невероятную честь я считаю общественное достижение года (и может быть моей жизни). Он сказал, что я буду первая американка с которой познакомилась его семья, а это будет интересно – большинство моих русских знакомых уже привыкли к иностранцам. Я увижу как проводят самой большой праздник года советские поколения, а больше всего я не буду дома с чаем.


I’ve fallen a bit behind, eh. Exams (alleged) completed, I spent a week skyping newly-freed friends, watching Doctor Who, and generally trampling all over my language pledge. A break was required. Then the holidays. How many of you kept up with your bilingual blogs over Christmas? I thought so.

Here’s a break-down of my progress this semester, as measured by less-than-measurable goals.

Fall goals:
1. read without a dictioary
Accomplished. This afternoon I sat at my table and read 40 pages of Solaris over tea, and I resorted to the dictionary twice. Of course there are some words I don’t recognize, but context makes the whole thing generally clear. Things I learned in elementary school are still useful in adult life. Of this I feel rather proud; the first handful of chapters is rather tech-heavy. A better point of comparison would probably be of the Strugatskii novel with which I started the semester with and the one with which I ended it. After the first third of Monday Begins on Saturday, I just stopped using the dictionary and cruised through the prose. I could even tell when they were being witty. Getting through The Second Invasion of the Martians, which is less than half as long, could only be done at respectable speed in front of an online dictionary. Casual reading a novel in Russian curled up in an armchair was a wistful dream. With The Master and Margarita I started reading a chapter first without a dictionary and going back through it afterwards to look up words I didn’t recognize, which became less and less necessary as I picked up vocabulary.

2. read at quarter native speed
The original goal is actually the year-long goal of reaching half native speed (which sounds less than impressive until one remembers how I tear through books in English). The last time I noticed, I got through 100 pages of War and Peace in an hour. (There was also that afternoon I sat on the couch and re-read The Hobbit, but that was rather more leisurely.) It would be more accurate to measure reading speed in words per minute instead of pages her hour, but that’s all I’ve got. I know I’ve at least doubled my reading speed, because it took me 9 days of fairly intensive concentration to get through We (170 pgs) in October, and 5 rather more relaxed days to read Solaris (250 pgs) this week – and I’d say they’re around similar difficulty.

3. understand surrounding conversations on the metro
This is an even less precise method of measuring progress, but I remember when I was accepted into the Center for Interdisciplinary Studies, Dr. Denham told me that Davidson much prefers to send students to Russia for a year because with Russian (as opposed to Spanish or French), only around January would I be on the metro and suddenly realize that I understood all the conversations happening around me without really trying. (Take that, Dr. Denham, it happened in December.)

4. feel comfortable speaking
Speaking is always the hardest. This summer I embarrassed myself stammering through an order at a cafe; earlier this month I ordered tea and pastries while simultaneously having an argument about who was going to pay for the tea and pastries (I won) and apologizing to a woman for bumping into her. At this point I can open my mouth and be wholly assured that comprehendible Russian will fall out. Not always completely correct, but entirely comprehendible. Naturally this ability rapidly diminishes when I’m nervous, exhausted, or have recently switched languages, but this is also true of my English.

So overall, fall goals accomplished, well done. I’ll look at this list when I’m berating myself for not having improved enough.

Spring goals:
1. complete the 4th-year Soviet prose course reading list
2. read at half native speed
3. get thesis outline approved by CIS – though this is not a ‘goal’ so much as a ‘graduation requirement.’

I may add more during the break.

We’ve said our goodbyes to the fall semester students, made Christmas cookies, eggnog, and potato casserole, watched Love Actually, and witnessed actual snow (which has by now melted away). I haven’t gotten extremely far in my reading list, but I have done a lot of sleeping. Like every first week of break. Russians celebrate Christmas on January 7th because the Orthodox Church kept the Julian calendar long after the rest of Europe switched to the Gregorian, and in any case New Year’s is the main holiday of the year partly because of the Soviet Union’s official ‘scientific atheism.’ For this reason, Christmas celebrations in December were largely limited to the American Collective, although the Quakers did throw a hell of a party. (There was Georgian wine involved.)

My buddy Maksim invited me to his family gathering for New Year’s Eve, a fantastic honor which I consider my social achievement of the year (and possibly of my life). He says that I will be the first American most of his family will have met, which will be quite interesting; most of my Russian acquaintances are entirely used to foreigners. So I’ll get to see how the Soviet generations throw down for the biggest holiday of the year, and more importantly I won’t be sitting at home drinking tea.

Пора перерыва с романа Мастер и Маргарита.

Я наконец достигала мой цель познакомиться с настоящими русскими – с помощью Эдриена, я нашла единственное собрание квакеров в Москве и последние две недели я ходила.

Первое воскресенье, я потерялась на каждом шагу (уходя от метро… находя улицу… находя правильное задание… находя правильную комнату в правильном задании…) но в конце концов только немного опоздала. Всё равно, половина собрания была где-то в другом месте, и мало людей ходили. Основатель американец, Йохан, который неплохо говорит по-русски. Как-нибудь, в этом безумном мире, они с женой знают Ралфа и Пэтти от Дейвидсонского собрания.

Вчера я познакомилась с целым «веселым экипажем,» как их называет Йохан. Почти половина группы – русские, которые очень мало говорят по-английски, а другая половина – англичане или американцы, которые мало говорят по-русски. Динамик мне интересно. Есть может быть три или четыре (а я себя считаю) более или меньше двуязычных. Одна женщина из Филадельфии любит фильмы Тарковского, и когда я посмотрю Сталькер мы встретимся о его разговаривать. Одна русская типично советская и сварливая и немного страшная. Одна русская самая добрая бабушка я могла мечтать познакомиться, и записала мою имю в маленькой тетрадь. Один Лондонец дублировает фильмы в английском языке и как-нибудь жил пятнадцать лет в Питере и только основно говорит по-русски. Йохан бесконечный источник радости и энтузиазма.

Как-нибудь мне всегда легче познакомиться с людьми в собрании, чем в других ситуациях. Когда Коля приехала к нам в гости я помолчала пол-часа (а он почти семья), но у меня не была проблемы разговаривать с русскими квакерами о Дейвидсонском собрании и РГГУ и какая литература мне интересует. В русском стиле, мы всегда пьём чай после собрания – а всегда легче познакомиться над чая. По моему, есть в собрании верное чувство мира. Несмотря на увлекательную радуги языческого препятствия, мы все вместе друг друга помощь искать правда и свет, и это видно даже без слов.

Познакомиться с русскими – достигала. Познакомиться с русскими моего возраста – в процессе.

Тем временем, вернусь к роману Мастер и Маргарита. Мы с Хиллари в среду встретимся его обсуждать.


Time for a break from The Master and Margarita.

I have finally accomplished my goal of getting to know some real Russians – with Adrien’s help, I found the one Quaker meeting in Moscow and I’ve been attending the last two weeks.

The first Sunday, I got lost at nearly every stage of finding the place (leaving the metro… finding the street… finding the right building… finding the right room in the right building…) but all in all was only a little late. In any case, half the meeting was elsewhere and there were only a handful of people. The founder is an American named Johan, who speaks Russian well enough. Somehow, in this crazy world, he and his wife know Ralph and Patty from the Davidson meeting.

Yesterday I met the whole ‘merry crew,’ as Johan calls them. About half of the meeting are Russians who speak very little English, and the other half are English or Americans who speak little Russian. It’s an interesting dynamic. There are maybe three or four (I count myself as one) who are more or less bilingual. One woman from Philadelphia is a Tarkovsky fan, and as soon as I get the chance to watch Stalker we’re getting together to chat about it. One Russian woman is classically Soviet and grumpy and a little scary. One Russian woman is the sweetest babushka I could ever ask to meet and made sure to write down my name in a little notepad. One Londoner dubs Russian films into English and has managed to live in St. Petersburg for fifteen years without picking up more than very basic Russian. Johan is an endless font of cheer and enthusiasm.

Somehow it’s always much easier for me to get to know people at a Meeting than in other contexts. When Kolya came to visit I couldn’t get a single word out for half an hour or more (and he’s practically family), but I had no trouble chatting with Russian Quakers about the Davidson Meeting and RGGU and what kind of literature I like. In Russian style, we stop for tea after the meeting – it’s always easier to meet people over tea. There’s a real sense of peace for me in the meeting. Despite the fascinating rainbow of language barriers, we’re all together to support one another in searching for the truth and the light, and it shows even without words.

Getting to know Russians – accomplished. Getting to know Russians my own age – in progress.

Meanwhile, back to The Master and Margarita. Hillary and I are meeting to discuss it on Wednesday.