Я немного опоздала ещё раз. Сессию (якобы) я сделала, я неделю провела на скайп с свободными друзьями, на просмотр сериала Доктор кто, и вообще пренебрегала язычное обещание. Перерыв мне был нужен. Потом месяц праздников. А сколько из вас продолжали двуязычные блоги на Рождестве? Я так и думала.
Вот схема прогресса в этом семестре, измерена ни самыми измеримыми целями.
Осенние цели:
1. читать без словаря
Достигла. Сегодня утром я сидела в кухне и прочитала 50 страниц Соляриса с чаем, и обращалась к словаре только дважды. Конечно есть несколько незнакомых слов, но контекст вообще яснеет всё. Те, которые я научилась в первом классе оказались ещё полезные во взрослой жизни. Я этим горжусь – первые главы довольны технические. Лучшая точка зрения наверное будет романа Стругацких с которым я начала семестр с романом Стругацких с которым я закончила семестр. После первой трети романа Понедельник начинается в субботу я просто перестала смотреть в словаре и перелетела прозу. Я даже поняла их остроумие. Прочитать Второе нашествие марсиан я только умела на достойной скорости перед словарей по интернету. Я мечтала раскованно читать роман на русском в кресле. С романом Мастер и Маргарита я сначала прочитала главу без словари а потом перечитала, чтобы найти такие незнакомые слова – но это стало всё меньше нужным когда я научила лексику.
2. читать на четверти родной скорости
Цель оригинально была на год – достигнуть половину родной скорости (а это кажется ни очень выразительная до того, вспомнишь как я лопаю книги на английском). Когда последний раз я заметила, я прочитала 100 страниц в час. А потом однажды я сидела на диване и перечитала Хоббит в день, но это было более неторопливо. Было бы более аккуратно считать скорость чтения словами в минуту, а не страницами в час, но что делать. Я точно знаю, что я по крайней мире удваивала скорость чтения, так как в Октябре я прочитала Мы (170 ст.) с интенсивной концентрации в 9 дней, а на этой неделе я гораздо спокойнее закончила Солярис (250 ст.) в 5 дней чтения – а я бы сказала, что они похожие тяжестью.
3. понимать окружающие разговоры на метро
Эта мера прогресса даже менее аккуратна, но я вспомню, когда я поступила в Центр Междисциплинарного Учения, Доктор Денам мне сказал, что Дейвидсон требует студентам учиться в России на год из-за того, что (по сравнению с испанским или французским), с русским только в январе я бы ездила на метро и вдруг узнала, что без старания я поняла все окружящие разговоры. (Вот, Доктор Денам, это случилось в декабре.)
4. говорить удобно
Говорение всегда самое тяжёлое. Летом я себя смущала когда я заикала заказ в кафе, а в начале декабря я одновременно заказала чай и булочки, спорила с Максимом о том, кто бы заплатил за чай и булочки (я выиграла) и извинялась перед женщиной потому, что я стояла на её ногу. Теперь я могу открывать свой рот и совсем верит, что осмысленные русские слова выпадают. Не всегда совершенно правильно, но осмысленные. Естественно, это умение сокращает когда я нервная, устала, или только что обменяла язык, но это также правда насчет английский.
Тогда вообще, достигла осенние цели, молодец. Я посмотрю на эту списку, когда я себя браню за тем, я недостаточно улучшилась.
Весенние цели:
1. прочитать список четвёртого курса по советской прозе
2. читать на половину родной скорости
3. закончить схему тезиса чтобы ЦМУ утвердил – но это менее “цель” а более “требование окончания”
Наверное я больше добавлю на каникулы.
Мы с осенними студентами прощались. Потом на рождество мы три остальных приготовили печения, эгног, и картофельная запеканка, посмотрели Реальная любовь, и видели настоящий снег (который сейчас растаял). Я ни очень много прочитала, но я очень много спала. Как всегда на первой неделе отпуска. Русские празднуют рождество в седьмом января из-за того, что Православия сохранила юлианскую календарь после того, что Европа обменяла в григорианскую. Кроме этого, главный русский праздник – новый год, частично из-за официального “научного атеизма” советского союза. По этому, рождественские праздники в декабре ограничились американскому коллективу – хотя квакеры очень весело праздновали вместе. (Включалось грузинское вино.)
Мой друг Максим мне пригласил к ними на новый год, а эта невероятную честь я считаю общественное достижение года (и может быть моей жизни). Он сказал, что я буду первая американка с которой познакомилась его семья, а это будет интересно – большинство моих русских знакомых уже привыкли к иностранцам. Я увижу как проводят самой большой праздник года советские поколения, а больше всего я не буду дома с чаем.
I’ve fallen a bit behind, eh. Exams (alleged) completed, I spent a week skyping newly-freed friends, watching Doctor Who, and generally trampling all over my language pledge. A break was required. Then the holidays. How many of you kept up with your bilingual blogs over Christmas? I thought so.
Here’s a break-down of my progress this semester, as measured by less-than-measurable goals.
Fall goals:
1. read without a dictioary
Accomplished. This afternoon I sat at my table and read 40 pages of Solaris over tea, and I resorted to the dictionary twice. Of course there are some words I don’t recognize, but context makes the whole thing generally clear. Things I learned in elementary school are still useful in adult life. Of this I feel rather proud; the first handful of chapters is rather tech-heavy. A better point of comparison would probably be of the Strugatskii novel with which I started the semester with and the one with which I ended it. After the first third of Monday Begins on Saturday, I just stopped using the dictionary and cruised through the prose. I could even tell when they were being witty. Getting through The Second Invasion of the Martians, which is less than half as long, could only be done at respectable speed in front of an online dictionary. Casual reading a novel in Russian curled up in an armchair was a wistful dream. With The Master and Margarita I started reading a chapter first without a dictionary and going back through it afterwards to look up words I didn’t recognize, which became less and less necessary as I picked up vocabulary.
2. read at quarter native speed
The original goal is actually the year-long goal of reaching half native speed (which sounds less than impressive until one remembers how I tear through books in English). The last time I noticed, I got through 100 pages of War and Peace in an hour. (There was also that afternoon I sat on the couch and re-read The Hobbit, but that was rather more leisurely.) It would be more accurate to measure reading speed in words per minute instead of pages her hour, but that’s all I’ve got. I know I’ve at least doubled my reading speed, because it took me 9 days of fairly intensive concentration to get through We (170 pgs) in October, and 5 rather more relaxed days to read Solaris (250 pgs) this week – and I’d say they’re around similar difficulty.
3. understand surrounding conversations on the metro
This is an even less precise method of measuring progress, but I remember when I was accepted into the Center for Interdisciplinary Studies, Dr. Denham told me that Davidson much prefers to send students to Russia for a year because with Russian (as opposed to Spanish or French), only around January would I be on the metro and suddenly realize that I understood all the conversations happening around me without really trying. (Take that, Dr. Denham, it happened in December.)
4. feel comfortable speaking
Speaking is always the hardest. This summer I embarrassed myself stammering through an order at a cafe; earlier this month I ordered tea and pastries while simultaneously having an argument about who was going to pay for the tea and pastries (I won) and apologizing to a woman for bumping into her. At this point I can open my mouth and be wholly assured that comprehendible Russian will fall out. Not always completely correct, but entirely comprehendible. Naturally this ability rapidly diminishes when I’m nervous, exhausted, or have recently switched languages, but this is also true of my English.
So overall, fall goals accomplished, well done. I’ll look at this list when I’m berating myself for not having improved enough.
Spring goals:
1. complete the 4th-year Soviet prose course reading list
2. read at half native speed
3. get thesis outline approved by CIS – though this is not a ‘goal’ so much as a ‘graduation requirement.’
I may add more during the break.
We’ve said our goodbyes to the fall semester students, made Christmas cookies, eggnog, and potato casserole, watched Love Actually, and witnessed actual snow (which has by now melted away). I haven’t gotten extremely far in my reading list, but I have done a lot of sleeping. Like every first week of break. Russians celebrate Christmas on January 7th because the Orthodox Church kept the Julian calendar long after the rest of Europe switched to the Gregorian, and in any case New Year’s is the main holiday of the year partly because of the Soviet Union’s official ‘scientific atheism.’ For this reason, Christmas celebrations in December were largely limited to the American Collective, although the Quakers did throw a hell of a party. (There was Georgian wine involved.)
My buddy Maksim invited me to his family gathering for New Year’s Eve, a fantastic honor which I consider my social achievement of the year (and possibly of my life). He says that I will be the first American most of his family will have met, which will be quite interesting; most of my Russian acquaintances are entirely used to foreigners. So I’ll get to see how the Soviet generations throw down for the biggest holiday of the year, and more importantly I won’t be sitting at home drinking tea.